La Organización Sanitaria Integrada (OSI) Barrualde-Galdakao ha dado un paso decisivo para que el euskera se convierta en lengua preferente de trabajo entre sus profesionales sanitarios, pero también de comunicación con los pacientes. Si en 2016 y 2017 los servicios de Traumatología y Ginecología de la OSI fueron pioneros en la implantación de una oferta activa de atención a los pacientes en euskera, tres años después esa oferta se ha hecho extensiva a 16 de las 21 especialidades hospitalarias incluidas en la cartera de servicios de la organización. En enero de 2020, se sumará una especialidad más y fuentes de la OSI aseguran que “estamos trabajando para llegar al cien por cien de ellas”.
Noticias relacionadas:
Darpón intentará normalizar el euskera “como lengua de servicio”
Crece el peso de las lenguas cooficiales en la sanidad pública
Lenguas autonómicas: un real decreto que hay que leer despacio
La asistencia sanitaria en euskera se ofrece ya en los dos hospitales de la OSI (Galdakao-Usansolo y Gernika-Lumo) y en las consultas externas de sus 4 ambulatorios (Basauri, Galdakao, Durango y Llodio) a los 45.000 pacientes que han solicitado expresa y oficialmente ser atendidos preferentemente en esta lengua. En 2015, como parte del II Plan de Normalización del Uso del Euskera en Osakidetza 2013-2019, el Servicio Vasco de Salud-Osakidetza (SVS-O) puso en marcha un registro que ofrece a todos los vascos la posibilidad de registrar su lengua de preferencia (euskera o castellano) para las comunicaciones orales y los mensajes de texto a sus teléfonos móviles (la documentación sanitaria estandarizada se entrega, de manera general, en las dos lenguas oficiales). De los 308.000 pacientes adscritos a la OSI, casi el 15% han pedido expresamente que su especialista le atienda en euskera.
60 de los aproximadamente 300 especialistas de la plantilla están lingüísticamente capacitados para atender en euskera
El nivel de implantación de la oferta depende, obviamente, del porcentaje de profesionales euskaldunes existente en cada una de las especialidades, que la OSI cifra actualmente, en términos globales, en torno a un 20% (60 de los aproximadamente 300 especialistas totales). Según fuentes de la organización, para trazar los circuitos de atención “se ha trabajado conjuntamente con los jefes de servicio de cada una de las especialidades, organizando los recursos humanos, planificando la asistencia en euskera con los profesionales lingüísticamente capacitados y elaborando los manuales de citas que recopilan los datos necesarios para brindar esta oferta”.
Se han diseñado 2 circuitos paralelos: uno en los dos hospitales de la OSI y otro en las consultas externas ambulatorias
El resultado ha sido la elaboración de dos circuitos paralelos y complementarios: uno, con una oferta centralizada en los dos hospitales de la OSI en aquellas especialidades sin consulta ambulatoria; y el segundo, con una oferta de consultas externas en los ambulatorios, “haciendo más hincapié en las zonas sociolingüísticas más euskaldunes”.
Además de hacerlo extensivo al cien por cien de las especialidades hospitalarias, la OSI trabaja ya para intentar conformar equipos bilingües en Enfermería y, de forma también oficial, en sus 17 unidades de atención primaria, aunque fuentes de la organización aseguran que “muchos médicos de primaria ya están brindando a los pacientes que lo solicitan una atención sanitaria completa en euskera”.
Tutores euskaldunes
Esta iniciativa de promoción lingüística se suma a otros proyectos puestos en marcha a lo largo de este año por la OSI, como los informes de alta médica en Urgencias y de alta de Enfermería en euskera, o el llamado Itzulbide, un sistema de traducción automática promovido por la Universidad del País Vasco (UPV) y en el que está colaborando de forma voluntaria el personal sanitario, que se incorporará a la historia clínica. Además, desde este año, la OSI ofrece tanto a los alumnos del grado de Medicina como a los residentes que rotan por sus centros la posibilidad de realizar su formación en euskera, asignándoles tutores euskaldunes en su especialidad.
The post Normalización lingüística o cómo recuperar la salud también en euskera appeared first on Diariomedico.com.
via Noticias de diariomedico.... https://ift.tt/2LhCOMa
No hay comentarios:
Publicar un comentario