Oficina Virtual GRATIS 2 MESES

Oficina Virtual GRATIS 2 MESES
CONSIGUE TU OFICINA VIRTUAL GRATIS

jueves, 9 de julio de 2020

¿Viricida o virucida?

Fernando Navarro
Fernando Navarro
Jue, 09/07/2020 - 09:53
Dudas razonables
viricide viricidal
Para matar virus, viricidas.

En nuestro idioma, las palabras formadas con la partícula de origen latino –cida han transformado clásicamente la última vocal de la raíz en una i: a partir de insecto, por ejemplo, formamos ‘insecticida’ en lugar de *insectocida*; de rata, ‘raticida’ en lugar de *ratacida*; de hierba, ‘herbicida’ en lugar de *hierbacida*; de bacteria, ‘bactericida’ en lugar de *bacteriacida*. Son excepción, claro, las voces híbridas formadas sobre partículas griegas con carácter propio en el lenguaje médico, como es el caso de ‘biocida’, ‘citocida’ y ‘embriocida’.

En inglés, en cambio, abundan los tecnicismos que incorporan la partícula –cide o –cidal y la hacen preceder por la vocal de unión o (típica de los helenismos) o conservan intacta su raíz. Pienso, por ejemplo, en amebacidal o amebacide (amebicida), bacteriocidal o bacteriocide (bactericida), cancerocidal o cancerocide (cancericida), gametocidal o gametocide (gameticida), larvacidal o larvacide (larvicida), nematocidal o nematocide (nematicida), schistosomacidal o schistosomacide (esquistosomicida), schizontocidal o schizontocide (esquizonticida), spermatocidal o spermatocide (espermicida), trichomonacidal o trichomonacide (tricomonicida), trypanocidal o trypanocide (tripanosomicida), tuberculocidal o tuberculocide (tuberculicida). Y también, claro está, virucidal o virucide, que en español debe ser viricida, y no *virucida*.

Aparte, obsérvese que en inglés distinguen entre las terminaciones –cidal (para formar adjetivos) y –cide (para formar sustantivos), mientras que en español nos servimos de una única terminación, –cida, para formar adjetivos sustantivables; esto es, que pueden funcionar igual como adjetivo que como sustantivo. Debemos estar atentos, pues, a la diferencia existente entre el adjetivo virucidal (viricida, como en «se comparó la actividad viricida de la lejía con la del etanol») y el sustantivo virucide (viricida, como en «los viricidas pueden ser eficaces en esta situación»).

Fernando A. Navarro

En inglés dicen, sí, 'virucide' (incluso 'viruscide'); en español, en cambio, "viricida". ¿Quieren saber por qué? Off Fernando A. Navarro Off

via Noticias de diariomedico.... https://ift.tt/2ZRh5kz

No hay comentarios:

Publicar un comentario