Fernando Navarro
Dom, 19/07/2020 - 09:55
Las apariencias engañan...
… en finlandés
- Undulaatti se parece mucho a ‘ondulado’, pero no es lo mismo; ‘ondulado’ en finlandés se dice aaltoileva, mientras que el finlandés undulaatti significa en español periquito.
… en portugués
- Sucesso se parece mucho a ‘suceso’, pero no es lo mismo; ‘suceso’ en portugués se dice acontecimento, mientras que el portugués sucesso significa en español éxito.
… en francés
- Fracas se parece mucho a ‘fracaso’, pero no es lo mismo; ‘fracaso’ en francés se dice échec, revers o insuccès, según el contexto, mientras que el francés fracas significa en español ruido, estruendo o estrépito.
… en catalán
- Bena se parece mucho a ‘vena’, pero no es lo mismo; ‘vena’ en catalán se dice vena, exactamente igual que en castellano, mientras que el catalán bena significa en español venda.
Fernando A. Navarro
Los traductores llamamos «palabras traidoras» o «falsos amigos» a los vocablos de aspecto externo muy parecido o idéntico en dos idiomas, pero con significado muy distinto en cada uno de ellos. Off Fernando A. Navarro Offvia Noticias de diariomedico.... https://ift.tt/2ZHpzvR
No hay comentarios:
Publicar un comentario