Oficina Virtual GRATIS 2 MESES

Oficina Virtual GRATIS 2 MESES
CONSIGUE TU OFICINA VIRTUAL GRATIS

lunes, 18 de marzo de 2024

Médicos que nunca existieron (II)

Fernando Navarro
Fernando Navarro
Lun, 18/03/2024 - 09:10
¡Qué difícil es el inglés!
Trompa de Falopio es un epónimo bien conocido; otros no lo son tanto.
Trompa de Falopio es un epónimo bien conocido; otros no lo son tanto.

La lista que publiqué el miércoles pasado, ¿estaba formada por auténticos epónimos o por sustantivos comunes que podría confundir con un apellido el médico desprevenido?

Battle sign: epónimo auténtico. El signo de Battle, descrito por el cirujano inglés William H. Battle (1855-1936), consiste en equimosis retroauricular (perimastoidea) que, junto a un antecedente de traumatismo craneal, es indicativa de fractura en la base del cráneo.

Brain reflex: epónimo auténtico. El reflejo de Brain, descrito por el neurólogo inglés Walter R. Brain (1895-1966), consiste en la extensión de la extremidad superior flexionada cuando un paciente hemipléjico se coloca a gatas.

Christmas factor: epónimo auténtico. Al factor IX de la coagulación lo llamamos también factor de Christmas (mejor que *factor Christmas*) en recuerdo de Stephen Christmas (1947-1993), un paciente anglocanadiense diagnosticado de hemofilia. Con ocasión de un ingreso hospitalario en Inglaterra, se descubrió que no carecía del factor VIII —como sucede en la hemofilia clásica—, sino de otra proteína diferente que bautizaron Christmas factor en su honor.

Fleming Hospital: falta contexto. Puede tratarse, desde luego, de un Hospital Fleming en homenaje al descubridor de la penicilina, Alexander Fleming (1881-1955). Pero conviene no olvidar que Fleming (también con mayúscula inicial, como todos los gentilicios ingleses) es asimismo el gentilicio inglés correspondiente a la región de Flandes, equivalente al español ‘flamenco’; Fleming Hospital, por consiguiente, puede ser también un hospital flamenco (en Amberes, en Bruselas, en Brujas, en Gante, en Lovaina…).

Friend leukemia: epónimo auténtico. No se trata, pues, de ninguna *leucemia de amigo* ni nada por el estilo, sino de la leucemia de Friend, causada por el Friend virus (virus de Friend) descubierto en 1957 por la viróloga estadounidense Charlotte Friend (1921-1987).

Good buffer: epónimo auténtico. El amortiguador (o tampón) de Good toma su nombre del estadouidense Norman E. Good (1917-1992).

Kabuki syndrome: nombre común. Síndrome congénito identificado por el japonés Yoshikazo Kuroki en 1981 y caracterizado por retraso mental, enanismo posnatal, propensión a las infecciones y una característica dismorfia craneofacial que recuerda vagamente a las máscaras de maquillaje utilizadas en el teatro clásico japonés conocido como kabuki. El nombre correcto en español, pues, no es *síndrome de Kabuki*, sino síndrome de kabuki (o cabuqui, si alguien se atreve con la castellanización plena del niponismo).

Lapp lactase deficiency: gentilicio. No tiene nada que ver con un tipo especial de lactasa descubierta por un hipotético doctor Lapp, sino con una deficiencia de lactasa especialmente frecuente entre los naturales del territorio finlandés que en inglés llaman Lapland y en español llamamos Laponia. Es incorrecto, por lo tanto, llamar *deficiencia de lactasa de Lapp* a la alactasia lapona (o de los lapones).

*   *   *

Continúa en: «Los médicos que nunca existieron (y III)»

Off Fernando A. Navarro Off

via Noticias de diariomedico.... https://ift.tt/zrhwG7R

No hay comentarios:

Publicar un comentario